关于力元
网站导航
首页
信息中心
力元产品
解决方案
信息化专栏
产学研专栏
服务与支持
渠道与发展
您现在的位置:
力元软件
>>
信息化专栏
>> 首页
企业信息化就是经营信息化
“信息化黑洞”
不能避免吗?中看不中用的“信息化”结局也不能避免吗?如何使信息化的效果与企业老总的期望一致起来?
力元
有自己的理念、自己的方案、自己的技术、自己的产品。目的非常明确,就是排除“信息化黑洞”,排除“中看不中用”,使老总高兴起来。
信息化小贴士 Tips
“信息化”的翻译
“信息化”一词的英文翻译可谓千人千面,向来版本众多。出现这样的问题,原因可能是多方面的。最根本的原因,恐怕是由于英文原文中没有一个现成的、完全对等于汉语“信息化”的词所造成的。
1997年版的《最新汉英词语词典》,将“信息化”译为“informationize”,此处显系动词; 2002年版的《英汉信息技术词典》收录了informatization一词,这个词不是“土生土长”的英语词,英语词典中也查不到,显然借自法语。
以中国发行量最大的英文报纸中国日报(ChinaDaily)为例,据不完全统计,在翻译“信息化”一词时,至少用过以下四种译法:
1. informationalization
2. informationization
3. informatization
4. informationtechnology
照现在看来,估计
informatization
会与
informationization
一起流通,将来依照“适者生存”的原则决定取舍。
力元信息化
专家把脉
资料下载
力元推荐文章
力元解决方案
力元产品列表
|
联系力元
|
加入力元
|
COPYRIGHT BY LIYSOFT 2005
策划:Microfox
美工:财神